Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu
Direct English translation
Marrying a wife without cheo is like an oar-pole without a knob.
Equivalent English version
A job worth doing is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm chưa đủ lệ tục, thủ tục cần thiết thì chưa thành, chưa vững, giống như có công cụ mà thiếu bộ phận then chốt nên khó dùng được. Câu này nhấn mạnh sự thiếu chỗ bấu víu, thiếu bảo đảm nên công sức bỏ ra dễ thành vô ích.
English explanation
It refers to doing something without completing the required formalities, so it remains insecure and ineffective. This variant stresses the idea of lacking the crucial point of hold or support, like a tool missing the part that makes it usable.
Variants
- Cưới vợ không cheo, mười heo cũng mất
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống bể
- Lấy vợ không cheo tiền gieo xuống ngòi
- Cưới vợ không cheo mười con heo cũng mất
- Lấy vợ không cheo quèo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo chéo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo như kéo neo không mấu
- Vợ không cheo như cù quéo không móc
- Cưới vợ không cheo như néo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống suối
- Lấy vợ không cheo, tiền gieo xuống giếng
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống nước