Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu

Direct English translation

Marrying a wife without cheo is like an oar-pole without a knob.

Equivalent English version

A job worth doing is worth doing well

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm chưa đủ lệ tục, thủ tục cần thiết thì chưa thành, chưa vững, giống như công cụ thiếu bộ phận then chốt nên khó dùng được. Câu này nhấn mạnh sự thiếu chỗ bấu víu, thiếu bảo đảm nên công sức bỏ ra dễ thành vô ích.
English explanation
It refers to doing something without completing the required formalities, so it remains insecure and ineffective. This variant stresses the idea of lacking the crucial point of hold or support, like a tool missing the part that makes it usable.